söndag 27 maj 2018

Kvarnstället i Hovermo


"Kvarna" i Hovermo har jag varit ett antal gånger under årens lopp. Bland annat på fin underhållning på övervåningen i ett av husen där. Det är fantastiskt att gamla hus idag kan användas till kulturutbud. Där har jag lyssnat till både  musik med lokala spelemän och samtidigt träffat många gamla bekanta. 

I gamla böcker kan man läsa lite historik om hus och byar. I t ex Jämten  så finns en hel del att läsa och det var intressant att läsa gamla uppgifter om just Kvarnen i Jämten 1911- Det är tydligen är en mycket gammal kvarn, men jag kan tänka mig att där är både rivet och ombyggt sedan detta dokument skrevs för nästan 650 år sedan.

Det är ett gammalt "aktstycke", dvs dokument  från 1372 som lyder så här:

Ollom mannen, them som thetta breff see hellir oc höre, helsir jec Magnus off Hogermo med qvedi gus och mine, oc kennis jec thes med mine opne brewe at jec hawer gullith oc ladith Arne Partir kwernestadin i Hogermo faars a östirlandin allin follin ec frælsin for mik oc mine ærwingom oc for hwerjom ardere oc swa mikit off schoogh, som han widhir thorwir til ælwith oc til umboth formemfde kwernastædin oc frælsin wegin til og fraa, wærdir Arne Partir nokith ufræælth i them same forneffde forssenom thaa være thenne Renschap og sætmal swa gijorth som  ugijorth os i mellom oc vare ærwingom  at her thes vissir um ær til sanne og visse mere gijorth, tha vare nær os them time ærlegin man Olawer Salneson oc Hakon i Hallem oc Thorfinnir i Westirby, oc bedis jec there jnsigel for thette breef, som scrfwith var sub anno domini MCCCLXXII

Tolkning till mer förståelig svenska : 

Alla människor, dem som detta bref se eller ock höra, helsar jag Magnus af Hovermo med Guds och min helsning, och vidkännes jag med detta mitt öppna bref att jag har gifvit och öfverlåtit till Arne Parter ett kvarnställe i Hovermofors på östra sidan, helt, fullt, och fritt för mig och mina arfvingar och för alla andra, och så mycket skog, som han härvid behöfver till bränsle ( eldved) och till byggnad för nämda kvarnställe. och fri väg till och från; varder Arne Parter något frånbördat i densamme förenämda fors, då vare denna handling och öfverenskommelse så gjord som ogjord oss emellan och våra arfvingar;  för att göra det ännu vissare och säkrare och till bekräftelse voro närvarande  vid tillfället ärliga män: Olof Salneson och Håkan i Hallom och Thorfinn i Westerby (Vestnår?)  och beder jag om deras insegel för detta bref, som skrefs under året 1372

Vilket fantastiskt språk! Det låter både högtidligt och noggrant formulerat. Sådana  köpehandlingar skrivs inte idag. 

Enligt uppgift i denna Jämten så ska originalet   finnas på "Kungl. Antiqvitets Cabinettet" i Stockholm, Och av vad jag tror avses http://www.myntkabinettet.se/  Men det kan ju idag kanske finnas i underjorden på Riksarkivet...?

Här finns lite att läsa om kvarnen. <<<< klicka på texten!



Inga kommentarer:

Skicka en kommentar